Śląskie Wordle nauczy cię godki

1742548574 grzegorz kulik poziom

fot: materiały prasowe

Grzegorz Kulik – tłumacz, publicysta, popularyzator języka śląskiego

fot: materiały prasowe

Kolejny ciekawy projekt wspierający regionalne zwyczaje. Platforma Silling.org uruchomiła śląską wersję gry Wordle pod nazwą Literōwka. Jej autorem jest Grzegorz Kulik, śląski tłumacz i przewodniczący Rady Języka Śląskiego.

Platforma informuje, że gracze mają sześć prób na odgadnięcie pięcioliterowego hasła na podstawie podpowiedzi w formie kolorowych płytek, wskazujących prawidłowe litery i ich rozmieszczenie. Codziennie o północy pojawia się nowe hasło, które dla wszystkich jest takie samo.

Podobnie jak w wersji angielskiej kolejne litery można odkrywać za pomocą odmienianych słów, czyli na przykład: „robiã", „dōmku", „dobre" da się wykorzystać w grze, jednak możliwymi rozwiązaniami są tylko formy podstawowe, czyli „robić", „dōmek", „dobry" itp. Gra rozpoznaje 11064 słowa, a możliwych rozwiązań jest 1170.

Nowością w stosunku do oryginału jest zintegrowany słownik. Wewnątrz gry można podejrzeć znaczenia słów z grupy rozwiązań. Dostępne są definicje z sześciu słowników naukowych lub popularnonaukowych: Der Wortschatz der polnischen Mundart von Sankt Annaberg Reinholda Olescha, rękopiśmiennego Narzecza śląskie. Słownik Michała Przywary, Słownika Starych Siołkowic w powiecie opolskim Alfreda Zaręby, Słownictwo Dzierżysławic w powiecie prudnickim Feliksa Pluty, Małego słownika gwary Górnego Śląska Bożeny Cząstki-Szymon oraz internetowego SileSłownika Grzegorza Kulika.

Literōwka jest kolejną inicjatywą w ramach platformy Silling, mającą na celu szerzenie wiedzy na temat języka śląskiego, jednak pierwszą próbującą osiągać to przez zabawę. Dotychczas na stronie internetowej projektu udostępnione zostały m.in.: korpus języka śląskiego, maszynowy tłumacz polsko-śląski, słowniki śląskie czy biblioteczka lektur. Wszystkie one są opublikowane w otwartym dostępie.

Autor gry ma nadzieję, że przyczyni się ona nie tylko do rozszerzenia śląskiego słownictwa graczy, ale pomoże budować społeczności osób wspólnie rozwiązujących kolejne hasła zarówno w świecie wirtualnym jak i rzeczywistym.

Grzegorz Kulik – tłumacz, publicysta, popularyzator języka śląskiego. Jest autorem m.in. przekładów Dracha i Pokory Sz. Twardocha, Le Petit Prince A. de Saint-Exupéry'ego, Alice's Adventures in Wonderland L. Carrolla i The Hobbit J.R.R. Tolkiena na język śląski. Stworzył platformę Silling.org, na której opublikował Korpus Ślōnskij Mŏwy, śląski translator maszynowy oraz SileSłownik. Przetłumaczył na język śląski Ubuntu, LibreOffice, Euro Truck Simulator 2 i American Truck Simulator. Laureat m.in. Górnośląskiego Tacyta, Śląkfy i Narratora Dziennika Zachodniego.

MOŻE CIĘ ZAINTERESOWAĆ

Górnicy jeździli tam elektryczną kolejką już ponad 50 lat temu. Niezwykła historia kopalni Jan

Już dwukrotnie wspominałem o doświadczalnej, zautomatyzowanej kopalni Jan, która powstała w 1968 r. na części kopalni Wieczorek. W odróżnieniu od otwieranej dekadę temu kopalni Bzie-Dębina miała ona dwa szyby i wypełniała definicję kopalni. Stanowiła w istocie koncentrację osiągnięć naukowo-technicznych polskiego górnictwa węgla kamiennego z całym intensywnie rozwijanym zapleczem. 

Piknik na Szkale z historią w tle

Radzionków nie zapomina o swej przeszłości, o znanych ludziach i górnictwie, które przyczyniło się do jego rozwoju.

Górska adrenalina w Szczyrku. Wielkie otwarcie Salamandra Alpine Coaster

Dynamiczne zakręty, efektowne spirale, ekscytujące zjazdy i przepiękne górskie krajobrazy – to Salamandra Alpine Coaster, najnowocześniejsza kolejka grawitacyjna w Beskidach. Powstała w Szczyrku, a na sobotę, 11 lipca 2026 r., zaplanowano wielkie otwarcie nowej atrakcji. 

Oddali krew w cieniu kopalnianego szybu. W sumie 52 litry

116 dawców i ponad 52 litry krwi – taki jest wynik letniej edycji zbiórki „Podaruj krew, podaruj życie” w Kopalni Soli "Wieliczka".  Pierwsi kandydaci na krwiodawców pojawili się przy szybie Regis już wczesnym rankiem.